RiMe. Rivista dell'Istituto di Storia dell'Europa Mediterranea (ISSN 2035-794X) https://rime.cnr.it/index.php/rime <p><em>RiMe. Rivista dell'Istituto di Storia dell'Europa Mediterranea</em>&nbsp;(ISSN 2035-794X)<strong>&nbsp;</strong>is a refereed, open access journal , founded by the <a href="http://www.isem.cnr.it/" target="_blank" rel="noopener">Institute of History of Mediterranean Europe (ISEM)</a> of the italian National Research Council (CNR), that publishes theoretical perspectives, review articles, methodological developments, empirical research in the field of the History of Europe and the Mediterranean, from the Middle Ages to the Contemporaneity.</p> <p><em>RiMe</em> targets scholars from different countries, bodies and research groups in formal, non-formal and informal contexts, in order to promote and support their collaboration around common scientific interests on themes and motives related to the historical identity of Mediterranean Europe and their varied external relations.</p> <p>&nbsp;</p> <p><em>RiMe. Rivista dell'Istituto di Storia dell'Europa Mediterranea (ISSN 2035-794X)</em> (<a href="http://rime.cnr.it" target="_blank" rel="noopener">http://rime.cnr.it</a>)<br>Management and Editorial Offices │Direzione e Segreteria: via G.B. Tuveri, 128 - 09129 Cagliari - Italia<br>Telephone │Telefono: +39 070403635 / 70 ‐ Fax: +39 070498118 E-mail: <a href="mailto:rime@isem.cnr.it" target="_blank" rel="noopener">rime@isem.cnr.it</a> (Submissions │Invio contributi)</p> CNR- Istituto di Storia dell'Europa Mediterranea en-US RiMe. Rivista dell'Istituto di Storia dell'Europa Mediterranea (ISSN 2035-794X) 2035-794X <p><img src="http://rime.cnr.it/files/images/CC_ANC_4-0.png" alt="CC"></p> <p>This work is licensed under a&nbsp;<a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode" target="_blank" rel="license noopener">Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License</a>.</p> <p>Authors who publish with this Journal agree to the following terms:</p> <p>Authors retain copyright and grant the Journal right of first publication with the work simultaneously licensed under&nbsp;a&nbsp;<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/" target="_blank" rel="noopener">Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License</a>.</p> <p style="text-align: justify;">This Journal permits and encourages authors to post items submitted to the Journal on personal websites or institutional repositories both prior to and after publication, while providing bibliographic details that credit, if applicable, its publication in this Journal.</p> I Festiuos cultos publicos aplausos y oraciones panegiricas di Juan Leonardo Sanna (1714) tra storiografia e celebrazione https://rime.cnr.it/index.php/rime/article/view/722 <p>The essay examines some sections of the <em>relacione de sucesos</em> by Iuan Leonardo Sanna, <em>Festivos cultos, públicos aplausos y oraciones panegíricas en la canonización del Pontifice sumo, optimo, maximo, S. Pio Papa V</em>, printed in Cagliari in 1714. The text, extremely composite and &nbsp;full of documentary sources, is a significant testimony of the culture and intellectual circuits in Sardinia at the end of the Spanish domination.</p> <p>&nbsp;Il contributo prende in esame alcune sezioni della <em>relacione de sucesos</em> &nbsp;di Iuan Leonardo Sanna <em>Festivos cultos, públicos aplausos y oraciones panegíricas en la canonización del Pontifice sumo, optimo, maximo, S. Pio Papa V</em>, &nbsp;stampata a Cagliari nel 1714. Il testo, estremamente composito e ricco di fonti documentarie, costituisce una significativa testimonianza della cultura e dei circuiti intellettuali in Sardegna alla fine della dominazione spagnola.</p> Patrizia Maria Serra ##submission.copyrightStatement## https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode 2024-02-01 2024-02-01 597 623 10.7410/1636 ¡Oh muerte, tu poder todo lo iguala! Echi della “crisi Camarassa” nella poesia funeraria di José Delitala y Castelví https://rime.cnr.it/index.php/rime/article/view/740 <p>The essay analyses five sonnets written by José Delitala on the death of some prominent figures of Sardinian and Spanish politics who lived during the late seventeenth century, and with whom he certainly had personal relationships. The study of the formal and rhetorical features of the texts highlights the poet’s specific stance, despite his apparent equidistance from the historical facts that ended with the tragic death of two protagonists of the events.</p> <p>&nbsp;Il contributo analizza cinque sonetti scritti da José Delitala in morte di alcuni personaggi di spicco della politica sarda e spagnola della seconda metà Seicento, con cui egli ebbe certamente rapporti personali. Lo studio della tessitura formale e retorica dei testi evidenzia, al di là di un’apparente equidistanza della voce poetica dai fatti storici che si conclusero con la morte tragica di due dei protagonisti, una precisa scelta di campo da parte del poeta.<em>&nbsp;</em></p> Antonina Paba ##submission.copyrightStatement## https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode 2024-02-01 2024-02-01 577 596 10.7410/1635 L’apporto catalano al Sardo attraverso gli inventari del XVI secolo: il lessico della casa https://rime.cnr.it/index.php/rime/article/view/713 <p>The paper examines a series of inventories from the 16<sup>th</sup> century written in Sardinian in the Logudoro area, on which a lexical analysis was conducted. The survey highlights the important contribution of Catalan to the vocabulary of the material culture of the island and allows for an initial reconstruction of the private home of the wealthy classes with its furnishings and household goods.</p> <p>Il contributo prende in esame una serie di inventari del secolo XVI redatti in lingua sarda nell’area del Logudoro, sui quali si è condotto uno spoglio lessicale. L’indagine mette in evidenza l’importante apporto del catalano al vocabolario della cultura materiale dell’isola e consente di tracciare una prima ricostruzione della casa privata delle classi agiate con i suoi arredi e le masserizie.</p> Giovanni Strinna ##submission.copyrightStatement## https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode 2024-02-01 2024-02-01 555 576 10.7410/1634 L’uso del sardo nel Cinquecento: il caso di alcuni documenti conservati presso l’Archivio storico comunale di Sassari https://rime.cnr.it/index.php/rime/article/view/718 <p>The 16<sup>th</sup> century marks the point in time when Sardinia becomes aware of itself as an European political entity. The 16<sup>th</sup> century can also be defined as multilingual for the co-existence of different spoken and written languages in different contexts of use. In the north of the island, among the languages employed in administrative documents, one encounters Sardinian language, sometimes used as an instrument of political dissent.</p> <p>Il Cinquecento rappresenta il secolo in cui la Sardegna prende coscienza di sé stessa come entità politica europea. È anche un secolo che si può definire plurilingue per la presenza di diversi idiomi parlati e scritti in differenti contesti d’uso. Nel settentrione dell’isola, tra le lingue utilizzate nella redazione dei documenti amministrativi vi è anche il sardo, adoperato talvolta come strumento di dissenso politico.</p> Antonio Cordella ##submission.copyrightStatement## https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode 2024-02-01 2024-02-01 535 554 10.7410/1633 L'inserimento di Cagliari e della Sardegna nella letteratura catalana https://rime.cnr.it/index.php/rime/article/view/696 <p>This article argues for the identification of Ramon Boter, author of seven poems copied in the central witness to fifteenth-century Catalan poetry—the Cançoner de París (BnF, esp. 225)—with a knight from Cagliari belonging to a family of Catalan descent that settled in Sardinia after the Catalan-Aragonese conquest. An additional identification of the lady sung by the poet (“senyora Caterina”) with Caterina of Sena, viscountess of Sanluri, allows the author of the article to sketch the existence of a Sardinian court—a reflection of the courts of Alfonso and John of Trastámara in Barcelona, València, Saragossa, and Naples—that produced and consumed literature in Catalan. This Sardinian location of both poet Ramon Boter and the literary circle of the viscount of Sanluri entails a reassessment of the linguistic and cultural history of Sardinia.</p> <p>Quest’articolo tratta dell’identificazione di Ramon Boter, autore di sette poemi copiati nel Canzoniere di Parigi (BNF esp. 225), testimone fondamentale della poesia catalana del XV secolo, con un cavaliere cagliaritano membro di una famiglia d’origine catalana insediata in Sardegna dall’epoca della conquista catalano-aragonese. La scoperta dell’identità della donna cantata dal poeta, la “senyora Caterina”, ossia Caterina de Sena, viscontessa di Sanluri, consente di delineare anche l’esistenza di una corte sarda, riflesso di quelle di Alfonso e Giovanni di Trastamara a Barcellona, Valencia, Saragozza e Napoli, dove si produceva e consumava letteratura in catalano. La localizzazione nell’isola del poeta Ramon Boter e del circolo letterario intorno al visconte di Sanluri apporta nuove conoscenze alla storia linguistica e culturale della Sardegna.</p> Jaume Torró Torrent ##submission.copyrightStatement## https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode 2024-02-01 2024-02-01 511 533 10.7410/1632 Dinamiche linguistiche nella lunga età sardo-iberica https://rime.cnr.it/index.php/rime/article/view/664 <p>Sardinia was in the Iberian sphere for about four centuries (1323-1720). These centuries were multilingual centuries. The Iberian Catalan and Spanish influence was not only political and institutional, but also cultural and linguistic. The two Iberian languages acted very significantly on Sardinian culture, but Sardinian not only did not disappear but elaborated its own self-consciousness. The Sardinian language was deeply influenced lexically by the two Iberian languages. This long historical age gave the 'Kingdom of Sardinia' the consciousness of being a historical and fully civilized subject</p> <p>La Sardegna è stata nella sfera iberica per circa quattro secoli (1323-1720). Questi secoli furono secoli plurilingui. L'influsso iberico catalano e spagnolo non fu soltanto politico e istituzionale, ma anche culturale e linguistico. Le due lingue iberiche agirono in amniera assai rilevante sulla cultura sarda, ma il sardo non solo non sparì, ma elaborò una propria autocoscienza. La lingua sarda fu profondamente influenzata dal punto di vista lessicale dalle due lingue iberiche. Questa lungo età storica diede al 'Regno di Sardegna' la coscienza d’essere un soggetto storico e pienamente civile.</p> Maurizio Virdis ##submission.copyrightStatement## https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode 2024-02-01 2024-02-01 485 510 10.7410/1631 Il contatto linguistico e le conquiste della Sardegna: i fenomeni di lunga durata https://rime.cnr.it/index.php/rime/article/view/659 <p>The essay analyses, trying to provide a new interpretation, three <em>long durée</em> phenomena that no conquest has altered: cantonalisation, bilingualism (multilingualism) and the dialectalization of Sardinian.</p> <p>Il saggio analizza, cercando di fornirne una nuova interpretazione, tre fenomeni di lunga durata che nessuna conquista ha alterato: la cantonalizzazione, il bilinguismo (plurilinguismo) e la dialettalizzazione del sardo.</p> Paolo Maninchedda ##submission.copyrightStatement## https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode 2024-02-01 2024-02-01 463 483 10.7410/1630 L'Ordine dei Frati Minori Cappuccini nel Regno di Sardegna (secoli XVI-XVII) https://rime.cnr.it/index.php/rime/article/view/734 <p>In 1553 the Order of Friars Minor Capuchin sent&nbsp;the preacher Egidio Pulignatus&nbsp;to the Ploaghe diocese, and in 1591&nbsp;founded&nbsp;its firsts convents in Sassari and Cagliari. The presence of the Order was wanted by the municipalities and the two cities' archbishops, for matters of supremacy. In Sassari the municipality controlled the convent by inserting local friers and appointing Sassari-born people to the convent's high offices. In the first half of the XVII century, the Order was expanding in Sardinia. It surpassed the degrowth movement of the years 1613-1643 to remain a vigorous order until the end of Spanish age.</p> <p>Nel 1553 l’Ordine dei Cappuccini inviò in diocesi di Ploaghe il predicatore Egidio Pulignatus e nel 1591 fondò a Cagliari e a Sassari i suoi primi conventi. L’Ordine fu voluto dalle municipalità e dagli arcivescovi delle due città, per questioni di supremazia. A Sassari la municipalità voleva controllare il convento con l’inserimento di frati locali e la nomina di sassaresi alle cariche maggiori del convento. Fra il 1591 e il 1613 l’Ordine Cappuccino era in piena espansione. Superò il movimento di decrescita degli anni 1613-1643 per restare un ordine vigoroso sino alla fine dell’età spagnola.</p> Simonetta Sitzia ##submission.copyrightStatement## https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode 2024-02-01 2024-02-01 435 462 10.7410/1629 Grano, annona e calmieri nella Sardegna moderna https://rime.cnr.it/index.php/rime/article/view/705 <p>Over the centuries, the wheat supply control and the strategies adopted to ensure the subsistence of the urban and rural population has gradually been intertwined with factors related to cereal production, the market, prices and wages, credit, regional trade and internationally, to the social dynamics between city and countryside, to the consolidation of state stability. Since the beginning of the modern age, in Ancien Régime societies the abundance of grains, especially in the urban area, has played a critical role in the consolidation of urban hierarchies, contributing to the stability of the social order and to the creation of regional states.&nbsp; In the kingdom of Sardinia, the elites leveraged their economic pre-eminence in the area to gain control of the cereal surplus and use it to ensure the subsistence of the urban population, channeling the rest to the regional and international market.</p> <p>Nel corso dei secoli, il tema dell’annona e delle strategie adottate per garantire la sussistenza della popolazione urbana e rurale si è via via intrecciato con fattori legati alla produzione cerealicola, al mercato, ai prezzi ed ai salari, al credito, al commercio regionale e internazionale, alle dinamiche sociali tra città e campagna, al consolidamento della stabilità statuale. Nelle società di antico regime, l’abbondanza dei grani, soprattutto in area urbana, si pone infatti, fin dagli inizi dell’età Moderna, come uno dei temi centrali delle strategie di consolidamento delle gerarchie urbane, di stabilità dell’ordine sociale e della formazione degli stati regionali. Anche nel regno di Sardegna l’obiettivo che le élites si propongono è quello di difendere la loro preminenza economica sul territorio, di appropriarsi del surplus cerealicolo e di servirsene per garantire la sussistenza della popolazione urbana e convogliare il restante verso il mercato regionale e internazionale.</p> Gianfranco Tore ##submission.copyrightStatement## https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode 2024-01-31 2024-01-31 405 433 10.7410/1628 Grano, formaggio e tonno. L’esportazione dei prodotti sardi nel XVII secolo https://rime.cnr.it/index.php/rime/article/view/741 <p>In the seventeenth century Sardinia had intense economic relations with the main Iberian and Italian commercial harbours. The inbound and outbound traffic were mainly managed by the Ligurian merchants from the trade diaspora, who introduced agricultural surpluses and other local products into the Mediterranean commercial circuits. In addition to wheat (which remained the main source of state revenue), the most continuously exported goods were cheese, salted tuna, leather, coral and galena.</p> <p>Nel XVII secolo la Sardegna ha intensi rapporti economici con le principali piazze marittime iberiche e italiane. I traffici in entrata e in uscita sono gestiti soprattutto dai mercanti liguri della diaspora, che immettono le eccedenze agricole e gli altri prodotti locali nei circuiti commerciali mediterranei. Oltre al grano (che rimane la principale fonte delle entrate statali) le merci esportate con maggiore continuità sono il formaggio, il tonno salato, le pelli, il corallo e la galena.</p> Giuseppe Mele ##submission.copyrightStatement## https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode 2024-01-31 2024-01-31 379 404 10.7410/1627